Funding Programme
Erasmus+ Programme, KA2 – Cooperation Partnerships in Higher Education
Theme
Digital Education, Language Learning
Target group
Higher Education
Project Reference
2024-1-RO01-KA220-HED-000249675
Date
01-11-2024 | 31-10-2026
Role of Pixel
Technical Coordinator
Project Details
Project Title
Audiovisual Translation for Inclusion and Accessibility
Context
Disabilities in the project perspective include persons with sensory disabilities (hearing and visual disabilities) that prevent their full access to media information and social life. With an estimated number of 90 million blind and partially sighted persons and about 190 million deaf and hard of hearing persons in the European Region, the need to address audiovisual translation for inclusion to a larger extent is imperative.
Objectives
The AVTIA project’s specific objectives are:
• To develop new innovative content that will provide lecturers in HEIs with knowledge and materials in the form of an open online courseware (OPC) to teach and assess inclusion in audiovisual translation - subtitling for the deaf and hard of hearing, audio description for the blind and partially sighted
• To build and consolidate required knowledge and skills of university students (also freelance translators) specializing in audiovisual translation through autonomous learning, in order to better prepare them for the current labour market needs
• To generate attitude-change and raise HEIs and stakeholders’ awareness of the disparity in the range of inclusion services provided in different EU member states and the need and obligation to ensure access to information intended for the general public to people with disabilities within national legislation/provisions of participating countries
Target Group
The target groups involved in the project are:
• Lecturers/teachers and trainers in philology studies
• Undergraduate and postgraduate university students specializing in translation and audio-visual translation; novice translators for career switch or advancement/upskilling in AVT for inclusion
• Decision/policy makers in Higher Education Institutions (e.g. rectors, deans, BA and MA programme coordinators, university Senate members, etc)
Results
The project will produce the following deliverables:
• Training package for lecturers on teaching and assessing Inclusion in Audiovisual Translation
• Training package for students on subtitling for the hearing impaired and audio description for the vision impaired
• Set of policy recommendations for promoting the insertion of inclusive approaches and practices in audiovisual translation in university courses and curricula